No exact translation found for تسوية الدين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تسوية الدين

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Para saldar una deuda. ¿Una deuda?
    .تسوية دين - دين؟ -
  • ¿Qué? Lo hice. Él pagó el precio.
    آيفان) فعل ذلك، وقد دفع الثمن) سأعيدها ويتم تسوية الديّن
  • Está casi resuelto, Dean.
    (قاربت على تسوية الأمر يا (دين
  • El presupuesto del Gobierno Nacional de Transición para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 asciende a 80 millones de dólares. No obstante, los gastos no se ajustan al presupuesto establecido (véase el cuadro 10).
    ونتيجة لهذه الأصناف من المتاجرة في إيرادات الحكومة وتسوية الدين/القرض مقابل ضرائب تـُـدفـع خارج نطاق عملية الميزانيـة، فـلا الإيرادات تبين بشكل صحيح على دفاتر الحكومة، ولا النفقات توضح كما ينبغي في دفاتر الحسابات.
  • La reestructuración de la deuda contraída con acreedores privados es también un aspecto importante de la solución de la crisis de la deuda externa.
    وإعادة هيكلة الديون المتعاقد عليها مع الدائنين الخاصين تمثل أيضا جانبا هاما من جوانب تسوية أزمة الدين الخارجي.
  • El ajuste en función de la carga de la deuda formó parte de la metodología para preparar tanto la escala actual como la anterior.
    وقال إن تسوية عبء الدين ما برحت تشكل جزءا من المنهجية اللازمة لإعداد الجدولين الحالي والسابق كليهما.
  • Pensaba que todo este asunto estaba concluido.
    ظننت أن هذا الأمر إنتهى (قاربت على تسوية الأمر يا (دين
  • Las consultas tenían por finalidad obtener opiniones y propuestas de todas las partes interesadas en las cuestiones de la deuda (gobiernos, instituciones financieras internacionales, sector privado, medios académicos y sociedad civil) y mejorar el conocimiento de las cuestiones y los retos actuales en la resolución de la crisis de la deuda.
    وكانت المشاورات ترمي إلى توضيح وجهات النظر والمقترحات المقدمة من جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة المعنية بمسائل الدين (الحكومات، والمؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني)، وتعميق فهم المسائل والتحديات الراهنة في تسوية أزمة الدين.
  • c) Si el Contratista cae en insolvencia, comete un acto que entrañe la cesación de pagos, pacta un convenio con sus acreedores, queda sometido a liquidación o sindicatura voluntaria o forzada, pide a un tribunal que le sea nombrado un síndico o da comienzo a una actuación judicial relativa a sí mismo con arreglo a una ley sobre quiebras, insolvencia o ajuste de la deuda, esté o no en vigor en ese momento, para un fin distinto del de reorganizarse.
    (ج) أو إذا أصبح المتعاقد معسرا أو أعلن إفلاسه أو عقد صلحا واقيا من الإفلاس مع دائنيه أو دخل في عمليـــة تصفية أو حراســة قضائيـــة، قسرا أو طوعـــا، أو قدم التماسا أو طلبا إلى أي محكمة من أجل تعيين حارس قضائي أو أمين تفليسة أو حارس قضائي عليه أو بدأ أية إجراءات تتصل به بموجب أي قانون للإفلاس أو الإعسار أو إعادة تسوية الدين، سواء كان ساريا الآن أو سيسري فيما بعد، ما لم يكن ذلك بهدف إعادة تشكيل الدين.
  • Con respecto a la aplicación del ajuste, la Comisión observó que desde 1999 se había basado en el método del saldo de la deuda, que reduce el INB imponible en un 12,5% del saldo de la deuda externa de un Estado Miembro, partiendo de la hipótesis de que esa deuda se amortiza en ocho años.
    وفي ما يتعلق بتطبيق التسوية، لاحظت اللجنة أنه منذ عام 1999 تستند هذه التسوية إلى نهج رصيد الدين. فهذه الطريقة تخفض الدخل القومي الإجمالي الخاضع للضريبة بنسبة 12.5 في المائة من رصيد الدين الخارجي للدولة العضو، مما يعكس افتراضا نظريا بأن هذا الدين يسدَّد على فترة ثماني سنوات.